Créer et gérer des sous-titres dans Storyline avec l’IA

Dans cette leçon, apprenez à générer, éditer et importer des sous-titres dans Storyline à l’aide de l’intelligence artificielle pour garantir une meilleure accessibilité de vos contenus vidéo et audio.

Détails de la leçon

Description de la leçon

Cette vidéo pédagogique vous guide pas à pas dans le processus de création et de gestion des sous-titres pour des contenus audio et vidéo sur Storyline. L’ajout de sous-titres, essentiel pour l’accessibilité et l’inclusion, permet de toucher un public plus large, notamment les personnes malentendantes ou préférant lire les dialogues.


La formation détaille l’utilisation des outils natifs, de la création manuelle chronophage jusqu’à l’automatisation par l’IA. Après avoir sélectionné un fichier audio ou vidéo, vous avez la possibilité de générer automatiquement les sous-titres. Il est expliqué comment procéder à des ajustements manuels, fractionner les textes ou synchroniser précisément avec la voix-off. L’outil permet aussi d’importer/exporter des sous-titres aux formats SRT ou VTT, pour travailler en collaboration ou réutiliser des sous-titres déjà existants.


La vidéo insiste sur la nécessité de vérifier la qualité des sous-titres générés par l’IA, en corrigeant les éventuelles erreurs de ponctuation, d’acronymes ou de découpage. Elle présente aussi la gestion simultanée de plusieurs fichiers audio/vidéo et donne des conseils pour gagner du temps pendant la génération automatique.


Enfin, cette ressource met en avant l’impact positif des sous-titres sur la professionnalisation de vos modules et leur universalité.

Objectifs de cette leçon

Comprendre et appliquer les techniques de génération, édition et gestion de sous-titres dans Storyline, optimiser l’accessibilité de vos modules, et maîtriser l’import/export de fichiers sous-titres via l’intelligence artificielle.

Prérequis pour cette leçon

Connaître les bases de la création de contenus sur Storyline et disposer d’un module contenant au moins un fichier audio ou vidéo à sous-titrer.

Métiers concernés

Les connaissances présentées sont utiles pour les ingénieurs pédagogiques, chargés de digital learning, formatrices et formateurs, concepteurs multimédias et tout professionnel en charge de la création de ressources numériques éducatives.

Alternatives et ressources

Il existe d’autres solutions pour le sous-titrage telles que Camtasia, Adobe Premiere Pro, Kapwing ou Subtitle Edit, qui offrent également des fonctionnalités avancées d’édition et d’automatisation.

Questions & Réponses

L’ajout de sous-titres améliore l’accessibilité des contenus, permettant aux personnes malentendantes de suivre la formation, et facilite la compréhension dans des environnements bruyants ou multilingues.
L’intelligence artificielle automatise la génération des sous-titres à partir d’un fichier audio ou vidéo, ce qui permet de gagner un temps considérable, bien qu’il faille toujours vérifier et corriger le résultat obtenu.
Vous pouvez importer ou exporter des sous-titres aux formats SRT ou VTT via les options de gestion des sous-titres dans Storyline, facilitant la collaboration ou la réutilisation de fichiers existants.