Traduction de Thèmes WordPress avec Code Styling Localization

Apprenez à utiliser le plugin Code Styling Localization pour traduire facilement les thèmes WordPress.

Détails de la leçon

Description de la leçon

Dans cette leçon, nous explorons l'utilisation du plugin Code Styling Localization pour traduire les thèmes WordPress acquis auprès de boutiques anglophones. Nous abordons les étapes nécessaires pour installer et configurer le plugin, ainsi que les méthodes pour scanner et modifier les fichiers de traduction (.po et .mo). Le processus est illustré par des exemples concrets liés à la traduction de phrases comme 'Read Full Story' et 'RSS feed for this section'. Vous apprendrez également à gérer les problèmes de mémoire en mode bas rendu pour des environnements d'hébergement avec des ressources limitées.

Objectifs de cette leçon

Les objectifs de cette vidéo sont d'apprendre à:

  • Installer et configurer le plugin Code Styling Localization.
  • Scanner les fichiers de thème pour identifier les zones à traduire.
  • Créer et modifier des fichiers de traduction .po et .mo.
  • Appliquer les traductions sur le site en temps réel.

Prérequis pour cette leçon

Les prérequis pour suivre cette vidéo incluent:

  • Connaissances de base en administration WordPress.
  • Accès à un tableau de bord WordPress.
  • Compétences en manipulation de fichiers serveurs.

Métiers concernés

Les connaissances acquises dans cette vidéo peuvent être appliquées dans plusieurs métiers comme:

  • Développeur web.
  • Administrateur de sites web.
  • Spécialiste en localisation et traduction.

Alternatives et ressources

Comme alternatives, vous pouvez utiliser les plugins de traduction tels que WPML ou Polylang pour des fonctionnalités supplémentaires ou pour gérer plusieurs langues à la fois.

Questions & Réponses

Le plugin utilisé est Code Styling Localization.
La première étape est de scanner les fichiers du thème pour identifier toutes les zones à traduire.
Le fichier .mo est généré à partir du fichier .po modifié et est requis pour que les traductions soient interprétées et appliquées par le thème.